955 – 2009 Trip to Athos: Roussikon day 1 – 7

After our tour around the monastery (look here) we took our rucksacks to continue our trip. But while passing the graveyard of Panteleimonos we were lucky to find the gate open, so we were able to take a look:

IMG_3152 Roussikon church of graveyard
The church of the cemetary – (W9 on the plan)
IMG_3154 Roussikon graveyard
The left site of church W9 (not only on the right site – which we did not visit – (T2) is place to burie the death)

IMG_3148 Roussikon mortuarium
Roussikon – Ossuarium

IMG_3149 Roussikon Ossuarium detail
Ossuarium detail

IMG_3150 Roussikon graveyard plaquate
Roussikon – plaquate from 1905. Mirko (thanks a lot!) helped us out on this one: It is a poem (cross rhyme) about sinful and miserable life in this world:”We will be just the same”.
IMG_3151 Roussikon graveyard painting
Roussikon – a painting on the oustide of the church.

Tekst_on_painting_graveyard
Detail of the text on the painting with the following text: What if I come to my tomb with great sorrow and pain in my heart and will see there: all your beauty is ashes and dust, worm and stink. It is right here, in this tomb. Look and think over! (thanks Aleksandros)

IMG_3153 Rousikon interiour church graveyard
Roussikon – the interiour of the church at the graveyard

Then we started walking to the Paliomonasterio, the old Russian settlement.

IMG_3155 Roussikon rubbish along the road
On the road just above Panteleimonos we found this rubbish/old window frames

IMG_3156 Roussikon - view from the hill
Roussikon – a last panoramic view of the monastery, with the boat returning to Ouranopolis (27/9/2009)
Wim, 28/12

 

This entry was posted in 19 Panteleimonos. Bookmark the permalink.

4 Responses to 955 – 2009 Trip to Athos: Roussikon day 1 – 7

  1. aleksandros says:

    The text on photo 5 is written in a form of verse and it’s name can be translated as
    “We will be just the same” (bones and skulls).
    But this poetry is very difficult to translate. Sorry.

  2. Mirko, Serbia says:

    Photo 5 – It is a poem (cross rhyme) about sinful and miserable life in this world. That is good translation “We will be just the same”.
    Photo 6 – Maybe I can translate it but You have to post better picture because I can not recognize text.

  3. Wim says:

    Mirko, I added a more detailed picture of the text to this post. Thanks for your help.
    Wim

  4. aleksandros says:

    Photo 6
    What if I come to my tomb with great sorrow and pain in my heart and will see there: all your beauty is ashes and dust, worm and stink. It is right here, in this tomb. Look and think over!

    Wim, this is a literal translation.
    Believe me, I am Russian.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s